Max

Bardín el Superrealista

Bardín el Superrealista

INFORMATION

 

Translated into: English, German, French, Italian, Dutch

Bardín is a regular guy who thinks that nothing is too extraordinary. For example, he doesn’t feel extraordinary that the term superrealism (exact translation of the French “surréalisme”, which meant exactly “above reality”) was not widely adopted in English and that, in time, it ended up being adopted as a simple phonetic adaptation of the French word. Max does not think it is extraordinary that, in his teenage years, he lived in confusion thinking that surrealism meant exactly the opposite of what it means, since he thought that the word came from “sub-realism”, undoubtedly because of the association with the subconscious vindicated by the surrealists. This work was awarded with the National Prize for Comic 2007.

Prizes

Premio Nacional de Cómic

2007

Gallery

We use our own and third-party cookies to improve our services and show you advertising related to your preferences by analyzing your browsing habits. If you go on surfing, we will consider you accepting its use. You can change the settings or get more information.